brightness_2
Clima en Oaxaca
22‎°C
“Xtiidxanu”, el noticiero que cumple 17 años informando en zapoteco
Por Diana Manzo
08 de diciembre, 2020
Comparte

Francisco Vásquez Jiménez, es el conductor del único noticiero en zapoteco que se realiza en Oaxaca

Diana Manzo

Juchitán, Oax.- Un hombre delgado, de tez morena y con una  voz elocuente toma el micrófono y comienza hablar en zapoteco, su lengua madre.

Es Francisco Vásquez Jiménez, titular del noticiero “Xtiidxanu”  que en castellano significa  “Nuestra palabra”,.

Un espacio informativo que este 8 de diciembre cumplió 17 años  transmitir y compartir noticias e información cien por ciento en zapoteco.

Como un aporte para impulsar, defender y conservar esta lengua nativa del  Istmo de Tehuantepec.

“Xtiidxanu” que tiene por lema “Ni dxandi naga risaca” (La verdad es lo que importa),  se transmite todos los días de 16:00 a 17:00 horas por el 91.7 de Frecuencia Modulada.

A través de estación de radio comercial XH-TEKA “Radio Teka” en Juchitán Oaxaca.

Francisco Vásquez es el titular y desde hace 12 años lo acompaña también el periodista zapoteca, José Luis López.

Este noticiero en zapoteco fue idea de Humberto López Lena, director de la Corporación Radiofónica Oaxaqueña (CORO) pero el mérito es para Francisco Vásquez.

Con su dedicación, perseverancia y compromiso lo ha mantenido en estos 17 años en que se transmite todos los días, sin excepción alguna.

El 8 de diciembre del 2003 es la fecha en que se transmitió “Xtiidxanu” por primera vez.

La primera emisión la encabezaron Francisco Vásquez y el extinto Mariano Martínez, un locutor bilingüe que motivó a que este espacio informativo se posicionará como lo que hoy en día es.

Y es que algo en que coincide Francisco Vásquez: un noticiero en lengua madre, como lo es Xtiidxanu, se vuelve más del pueblo y de la gente.

Es decir, es algo vital, por eso es que se hace en zapoteco, porque tiene una penetración más fuerte y la crítica es más “ácida”, “directa” y “crítica”.

Sin contar con un guión y tampoco que parezca una improvisación, durante los  60 minutos que dura el noticiero se habla el zapoteco inclusive hasta los spots publicitarios.

Los entrevistados también, y cuando se trata de una persona que no  lo habla, el conductor hace la traducción de tal forma que no se pierda la esencia.

Francisco Vásquez aclara que el noticiero no tiene la intención de ser “una escuela o un instituto” de lengua indígena para los radioescuchas.

Es una aportación para  “rescatar” y “defender” una lengua que va en decadencia a pesar de que esta lengua aún no se considera en decadencia por el número mínimo de hablantes; sin embargo, esta iniciativa ayuda mucho.

La cobertura de Radio Teka y “Xtiidxanu” es en los 42 municipios de la región del Istmo de Tehuantepec.

Es decir, miles de oyentes sintonizan a diario el noticiero que ha logrado una interactividad única, además de incluir las redes sociales, especialmente Facebook.

“A la gente le agrada lo que decimos, el zapoteco es un lenguaje dulce y dicharachero,.

“La mayor recompensa es cuando nos dicen que han aprendido ciertos vocablos, que recuerdan su infancia.

“A través del teléfono pueden llamar y hablar en su lengua indígena sin que nadie los presione o discrimine, eso es la mayor satisfacción”.

Junto con José Luis López, a quien Francisco reconoce como una persona vital para el noticiero, crean vínculos con los oyentes de tal forma que la explicación de cada nota periodística y las entrevistas se vuelven más dinámicas.

Francisco -“Paco Vásquez”- reconoce que el noticiero fue pensado para la gente adulta de 40 años en adelante.

Sin embargo, su sorpresa ha sido que ahora es el preferido de infantes y jóvenes quienes a través de las palabras y la música que comparten añoran aprender este idioma.

“Con mayor frecuencia son jóvenes los que llaman al noticiero, y eso es gratificante.

El zapoteco tuvo su momento de declive hace algunos años y por eso iniciamos el noticiero, ahora vemos que los jóvenes y niños quieren aprender esta lengua, su lengua que sus padres por varias razones no les enseñaron y ahora quieren retomar y escucharnos es un honor para nosotros”.

Recalcó que con este noticiero transmitido en lengua zapoteca han roto los formatos de un espacio de noticias, porque el zapoteco es un idioma que se presta a las indirectas y a los  chistes de forma  inofensiva.

“La mejor paga que hemos tenido ha sido ayudar y contribuir socialmente, la gente se queja de la falta de servicios básicos, nos cuentan sus dolencias entre vecinos, también sus alegrías, nos piden música y dedicatoria en cumpleaños, en fin, este espacio ha sido muy placentero”.

Además de transmitir el noticiero, Francisco Vásquez también es Director del Cuerpo Heroico de Bomberos de Juchitán, dualidad de pasiones que su familia, esposa y dos hijos lo apoyan par que desempeñe con responsabilidad y dignidad.

El zapoteco del Istmo en cifras …

Víctor Cata, historiador y lingüista de origen zapoteca,  explica que fue a mediados del siglo XIX que México como país adoptó la política publica de desaparecer a las lenguas indígenas por considerarlas como “dialectos que hacían más ignorante y tontos a la población hablante”.

“Ahora se lucha contra esa política del Siglo XIX que borró a muchas lenguas de México, por fortuna tenemos todavía hablantes del zapoteco y las mujeres ocupan un lugar muy importante, en especial las abuelas porque ellas son transmisoras de las palabras, de los cantos, de los chistes y de una serie de signos que dulcemente conquistaba nuestro corazón y mente”, indicó.

El historiador quien actualmente realiza trabajos de investigación filológica con los abuelos zapotecas para recabar información sobre los sonidos y palabras informó que además de Juchitán, los pueblos como Santa María Xadani, San Blas Atempa y Álvaro Obregón conocido como (Gui’ xhi Ro’) son los que han conservado más su lengua, pues sus niños y niñas lo hablan fluido que inclusive cantan y hacen rimas y chistes con el zapoteco en más del 90 por ciento.

Comparte