DestacadasVulneran autoridades derechos humanos de imputados indígenas en la...

Vulneran autoridades derechos humanos de imputados indígenas en la Cuenca

-

Eduardo Contreras

TUXTEPEC.- Las autoridades del Poder Judicial del Estado de Oaxaca, violentan las garantías individuales de las personas imputadas hablantes de alguna lengua indígena, al imponer a personas no aptas para fungir como Traductores-intérpretes.

Sergio Figueroa Dionicio, abogado litigante e intérprete-traductor indígena en San Juan Bautista Tuxtepec, acusó que hay una tajante violación a los derechos humanos cuando un imputado es hablante de alguna lengua indígena y no le conceden a un intérprete y sólo ponen a disposición a una persona de su comunidad sin estar certificada.

“No es lo mismo porque un intérprete práctico no conocerá los términos jurídicos, pero si es un perito-intérprete capacitado y certificado por alguna institución como el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) o la Comisión Nacional para el Desarrollo de Pueblos Indígenas (CDI) facilitaría el trabajo y no se tendría errores”, afirmó.

“El gobierno tiene un problema, porque entre comillas dice no tener recursos para facilitar un intérprete y entonces en lugar de buscar a una persona debidamente capacitada, utilizan a intérpretes prácticos, porque a estos últimos les pueden dar un simple apoyo”, abundó.

Pese a existir en el tribunal un departamento de periciales, donde deberían existir peritos intérpretes culturales, no cuentan con este personal y dan como excusa la falta de recursos.

“Esto representa un violación a los derechos de las personas, porque no se cumplen los acuerdos que marcan los acuerdos internacionales, que protegen a las personas indígenas”, reiteró.

Pero el problema se extiende todavía más, porque en la región de la Cuenca del Papaloapan hay 11 variantes distintas de la lengua materna chinanteca y seis variantes en la lengua mazateca, pero no se cuente con el mismo número de traductores-intérpretes.

TE PUEDE INTERESAR  Segob prevé protestas durante el Mundial y pide que no lleguen a los estadios

Figueroa Dionicio detalló que, en el padrón del instituto de lenguas indígenas únicamente se tiene el registro de cuatro peritos intérpretes capacitados sólo en la variante de San Lucas Ojitlán mientras que la lengua materna mazateca apenas hay dos intérpretes certificados por alguna institución.

Últimas noticias

Con programa de reordenamiento liberan en un 80 por ciento de las calles del Centro Histórico

*Oaxaca de Juárez, Oaxaca a 22 de junio de 2026.-* Con el programa de reordenamiento del transporte público foráneo,...

Prevén lluvias con tormentas eléctricas y oleaje elevado en la costa oaxaqueña

• Continuarán las temperaturas propias de la temporada de verano, con periodos de bochorno Oaxaca de Juárez, Oax. 22 de...

Vinculan a proceso a presunto extorsionador por exigir 70 mil pesos de cobro de piso a arrendador en Santa María Atzompa

Oaxaca de Juárez, Oax., a 22 de junio de 2026.- La Fiscalía General del Estado de Oaxaca (FGEO) obtuvo...

Cateos simultáneos en Huautla de Jiménez dejan tres detenidos y aseguran drogas

Oaxaca de Juárez, Oax., a 21 de junio de 2026.- Resultado de acciones operativas enfocadas en el combate a...

Quizá te pueda interesar
Recomendaciones para ti