NoticiasInternacionalesEl español de todos y de nadie

El español de todos y de nadie

-

Va a sumar a las traducciones ya existentes —dos en español peninsular y dos en argentino— una panhispánica para ofrecer “una especie de crisol de encuentro de todas las variedades del español”.
“Lo que se traga el lector medio incluso en buenas editoriales son traducciones mediocres que no suenan a español.
La historia de la traducción literaria en español, igual que la de otros idiomas y disciplinas, está salpicada de curiosidades y gazapos para la carcajada.
Un español de nadie y de todos que, como dice la Premio Nacional de Traducción e intérprete del árabe Luz Gómez, es resultado de la presión que ejerce la traducción sobre el español empujándolo a fronteras a las que no llegaría por sí solo”, una lengua artificial “que todo buen profesional” trata de esquivar.
La misma sorpresa se habría llevado William Faulkner de haber leído una vieja versión en español de su novela El ruido y la furia.


Fuente: http://elpais.com/cultura/2016/08/26/babelia/1472199140_766881.html

Últimas noticias

Artista mazateco Filogonio Naxin exhibe en CDMX obra que une futbol y cosmovisión indígena

La exposición “Cascarita llanera. Nahuales en la cancha” reúne 35 obras que reinterpretan el futbol desde la mirada simbólica...

Detienen en Oaxaca a presuntos cómplices del falso secuestro de alcaldesa de Tenancingo ligado a faltante de 40 mdp

.p3-tenancingo { --p3-dark: #101114; --p3-ink: #1f2328; --p3-muted: #667085; ...

Gobierno cierra la puerta a abrogar Ley del ISSSTE; ofrece aseguradora pública y mesa permanente a la CNTE

Rosa Icela Rodríguez y Mario Delgado sostuvieron que eliminar la reforma de 2007 tendría un impacto presupuestal de gran...

Las cuidadoras: ¿qué es ser cuidadora? Un derecho que no existe en México

Capítulo 1 de una serie sonora sobre los cuidados, el trabajo no remunerado y la deuda histórica con las...

Quizá te pueda interesar
Recomendaciones para ti