Pese al trasiego de trabajadores españoles en Gibraltar, Ortega determinó que, en el día a día, las palabras linenses exportadas del inglés están desapareciendo en las nuevas generaciones.
Además se acompañó de fotografías de otros objetos como una lata de carne de buey que se vende en Gibraltar, la ‘carne conbí’.
* Para que no te pierdas nada, nosotros te mandamos lo mejor de Verne a tu móvil: ¡únete a nuestro Telegram telegram.me/verneelpais!
Ortega llevaba consigo objetos como un regaliz (en linense ‘liquirbá’) o agujas de hacer punto (denominado como ‘nitin’).
El inglés de La LíneaEstos son los términos incluidos en el trabajo:- Infleita (del ing.
Fuente original: ‘Andalunglish’: 14 palabras del inglés gibraltareño que han adoptado (a su manera) sus vecinos españoles | Verne EL PAÍS
